O trem do mineiro
surgiu antes da chegada do trem. [...]
No dialeto mineiro, é
muito comum usar a palavra trem para
tudo. “Caiu um trem no olho do menino. Pega lá um trem para eu tirar.” E para
ser mineiro mesmo, o trem quase nunca vai para o plural. “Chiquinho tava com os
trem de fora. Vez em quando, me dá uns trem no coração”.
Trem aparece no lugar de coisa, coiso, treco,
troço, bagulho, negócio. É o que os linguistas chamam de palavra-ônibus –
palavras que podem expressar inúmeros significados, sem limitação semântica. [...]
O trem é um trem que serve para tudo.
O trem, no entanto, não é exclusivo dos mineiros, nem uma invenção
deles. É um trem que apareceu muito antes da invenção do trem ferroviário. O
trem de ferro só chegou ao Brasil em 1854. Antes disso, a palavra trem já era bastante usada em Minas e
Goiás.
No século XVIII, as
pessoas escreviam ‘trem’ ou ‘trein’, em português, pois as duas palavras vêm do
francês antigo ‘train’ e este de ‘traïner’ (puxar, trazer, arrastar). ‘Traïner’
veio do verbo latino ‘trahere’, que também significa puxar, trazer.
É de ‘traïner’ que, em
inglês, surgiu ‘to train’ (treinar). Um passatempo muito comum, antigamente,
era o da falcoaria (arte de ensinar os falcões a caçar). O falcão voava e
trazia (‘traïner’) a caça para o seu dono. Essa noção de adestramento diário
passou para os esportes.
‘Traïner’ também gerou
o ‘traîneau’ (o trenó), um veículo de neve que também traz (transporta) coisas.
Trenó e trem são irmãos etimológicos. Os antigos carros que puxavam os canhões
do exército eram os trens de artilharia. Um conjunto de carruagens que traziam
coisas e pessoas era trem muito antes que qualquer ferrovia ter sido pensada.
Um comboio, uma caravana, um conjunto de carruagens eram um trem.
Com o tempo, o trem
também passou a designar as coisas transportadas, a bagagem: roupas, malas,
armas, utensílios, [...] objetos, pertences em geral. É a partir daí, que trem começou a servir para tudo,
uai. Em Minas, a forte presença
portuguesa dada pela mineração colonial, fez esse trem se assentar mais do que
em outros lugares do Brasil.
Lá por volta de 1816,
tomando aquele sentido francês de trazer, de puxar, os ingleses usaram a
palavra ‘train’ para a locomotiva. É por via inglesa que o trem chegou ao Brasil
com o nome de ‘trem de ferro’ – o ‘de ferro’ era importante justamente para
diferenciá-lo dos outros trens (comitivas, caravanas). É por isso que algumas
palavras ligadas ao trem têm ferro na composição: ferrovia, linha férrea,
ferromoça (a antiga comissária de bordo de trens) [...]. Os portugueses chamam
de comboio ferroviário ou só comboio.
Então, quando um
mineiro diz trem, não se refere ao
trem veículo, mas às coisas em geral, como os portugueses faziam. Nunca se
tratou de um fascínio pelos trens de ferro. [...]
