Há algum tempo, (...) começou-se
a comentar sobre a Guiana e a reivindicação da Venezuela pela região conhecida
por Guiana Essequiba – a área da Guiana que se situa entre a fronteira
venezuelana e o rio Essequibo. (...)
As
Guianas (no plural mesmo) são uma região do Nordeste da América do Sul que
corresponde, mais ou menos, ao Planalto das Guianas, indo do centro da
Venezuela à cidade de Macapá, no delta do rio Amazonas. Os indígenas aruaques,
que habitavam a região, (...) a chamavam de ‘Guyana’, que significa ‘terra de
muitas águas’ na língua nativa.
Por
muito tempo, a área era denominada pelos europeus apenas por ‘Costa Selvagem’,
pois os povos viviam de modo mais dispersos do que os da América Central. O
real interesse exploratório só apareceu ao final do século XVI, quando o
corsário inglês Walter Raleigh começou a zanzar por lá, em 1594, buscando pela
mítica cidade de El Dorado.
A
partir daí, a Europa abriu os olhos para a ‘Costa Selvagem’. Franceses,
ingleses, holandeses, espanhóis e portugueses (...) buscaram demarcar seus
territórios de colonização.
O
Tratado de Breda, assinado em 1667, finalmente ajudou a deixar a ‘pizza’
fatiada em cinco pedaços. Do oeste para o leste, havia:
- a Guiana Espanhola (hoje parte da
Venezuela);
- a Guiana Inglesa (atual Guiana, independente
em 1966);
- a Guiana Holandesa (atual Suriname (...),
independente em 1975);
- a Guiana Francesa (é um território
ultramarino da França);
- a Guiana Portuguesa (depois Guiana
Brasileira, Território do Amapá em 1945 e, por fim, Estado do Amapá em 1988). (...)
Cada
país europeu escreveu e pronunciou ‘Guiana’ a seu modo. ‘Guyane’ em francês;
‘Guayana’ em espanhol; ‘Guyana’ em holandês e inglês. Em português, foi
‘Guyana’ por muito tempo, mas o nosso Acordo Ortográfico de 1945 retirou o Y (...)
de nome de países. (Paraguay, Uruguay, Egypto e o Yêmen passaram pela mesma
mudança.) Por fim, ficou ‘Guiana’. Certo, certo, mas como pronunciá-lo?
Bem,
acontece que, em português, a sílaba GUI tem três possíveis pronúncias:
- considerando GU um dígrafo: como falamos
em ‘amiguinho’;
- considerando UI um ditongo crescente: é
o que costumávamos grafar com trema, GÜI, pronunciado em ‘pinguim’ e ‘sagui’;
- considerando UI um ditongo decrescente:
com o mesmo som de ‘fui’, ‘Rui’.
Sem
saber qual é o certo, o povo passou a pronunciar Guiana das três formas:
/guiâna, güiâna, gùiâna/. Qual a certa?
O
passado nos dá uma pista. Também antes do Acordo Ortográfico de 1945, para
maior clareza da pronúncia, escrevia-se ‘Gùiana’, ‘gùianense’ e ‘gùianês’, com
acento grave no U, denotando a pronúncia decrescente de UI. (...)
‘Guiana’
perdeu o acento que nos ajudava em sua pronúncia, mas devemos nos atentar para
a fala correta: /gùiâna/. (...) Basta se lembrar da palavra ‘goiana’ e
pronunciar igual, apenas trocando a vogal O por U.
Adaptado
de: https://www.facebook.com/NomesCientificos/photos/como-se-pronuncia-guiana%EF%B8%8Fde-uns-tempos-para-c%C3%A1-o-pessoal-come%C3%A7ou-a-comentar-sobr/908985400850124/?_rdr